Новини
Home / Кіно / Неизвестный науке зверь — Чебурашка – покорил мир

Неизвестный науке зверь — Чебурашка – покорил мир

Этого персонажа любят дети и взрослые в России и не только. Первый канал продолжает рассказывать о событиях и явлениях, для которых наступивший год – юбилейный. Полвека назад была написана книга о Чебурашке. Сейчас у странного зверька, неизвестного науке, мировая слава. А приключения Чебурашки продолжаются, в том числе в виртуальном пространстве.

По-литовски он – Кулверстукас, по-немецки – Плумпс, по-фински Мускис. И только в Японии его знают под своим именем. Чебурашка приехал к нам из-за границы в коробке с апельсинами. Правда, из какой страны — неясно. Когда-то шутили, что он из Израиля — оттуда в советское время возили апельсины. Но во всем остальном мире точно знают, откуда родом эти большие уши и трогательные глаза — из России, с любовью. Задуманный автором как иностранец, Чебурашка стал главным русским сказочным героем на экспорт.

Полвека назад Эдуард Успенский и представить не мог, что переводы его книги займут целый шкаф. Секрет такого мирового успеха он до сих пор не разгадал. Возможно, дело в том, что главными редакторами были сами дети. Главу за главой он читал знакомым малышам и следил за реакцией.

“Я помню, такая длинная скамеечка, сидят такие карапузы, человек, наверное, 12-15, может, две скамеечки. И вдруг один начал болтать ногами, другой начал болтать ногами — раз-два, раз-два — все стали болтать ногами, я понял, что они потеряли нить, им это уже неинтересно. В общем, эта глава подвергалась сомнению”, – вспоминает Эдуард Успенский.

Впрочем, эталонный, знакомый по мультфильму образ Чебурашки – был не первым. Сначала читатели увидели рыжим. В Петербургском театре марионеток до сих пор хранится такой неизвестный науке зверь — из первого кукольного спектакля. 

“Мордочка, как у медвежонка, глаза у медведя маленькие, а у него большие. Вот такие радужные глаза, уши круглые – вот такой вот апельсинчик”, – отмечает актриса театра марионеток Фаина Костина.

Покорять мир Чебурашка начал со Швеции. В 70-х годах он вместе с Геной вел передачу для детей. И целое поколение шведов уверенно, что это их национальные сказочные герои. 

Но настоящий фурор Чебурашка произвел гораздо позже – в Японии. Многосерийные аниме, сотни товаров в фирменных магазинах и даже мороженое — это все любовь по-японски. Реальная народная слава, когда мимо не проходят ни взрослые ни дети. А студенты вместо смайликов отправляют Чебурашек и каждый без труда нарисует его по памяти. 

“Мы любим таких персонажей: лицо и голова у него крупные. Он очень трогательный, всегда в замешательстве, сопереживаешь ему, хочется пожалеть. И еще очень важно, что в вашем мультике есть картинки жизни людей из СССР, а у нас все этим очень интересуются”, – говорит студент из Японии Таиси Фукрава.

Поэтому японцы сняли продолжение советского мультфильма, полностью сохранив стилистику, персонажи и даже надписи на русском языке. А первую серию и вовсе повторили кадр в кадр. Отказавшись от компьютерной графики, шесть лет снимали кукольный вариант по эскизам “Союзмультфильма”.

Чебурашка и Гена — персонажи “Аватара”. Шутки ради мультипликатор Андрей Кузнецов однажды нарисовал Чебурашку в образе Че Гевары, что породило целое движение в Интернете — Чебурген.

“Эти персонажи: Гена, Шапокляк и Чебурашка — это идеальная троица, которая может сыграть все, что угодно: любую картину, любой фильм, любой сюжет”, – считает художник Андрей Кузнецов.

И даже песню про Чебурашку можно встретить сегодня в самых неожиданных аранжировках, ведь он стал идеальным символом не только нашей олимпийской сборной, поколения и страны, но и целого мира детства.

Миуса Усманова

Источник: 1tv.ru

Leave a Reply

Your email address will not be published.

РусскийУкраїнська